SLOKA 8
tam āpatantaṁ parito davāgniṁ
gopāś ca gāvaḥ prasamīkṣya bhītāḥ
ūcuś ca kṛṣṇaṁ sa-balaṁ prapannā
yathā hariṁ mṛtyu-bhayārditā janāḥ
tam — ten; āpatantam — doléhající na nĕ; paritaḥ — na všech stranách; dava-agnim — lesní požár; gopāḥ — pasáčci; ca — a; gāvaḥ — krávy; prasamīkṣya — napjatĕ pozorující; bhītāḥ — v obavách; ūcuḥ — oslovili; ca — a; kṛṣṇam — Pána Kṛṣṇu; sa-balam — a Pána Balarāmu; prapannāḥ — přijímající útočištĕ; yathā — jako; harim — u Nejvyšší Osobnosti Božství; mṛtyu — ze smrti; bhaya — strachem; arditāḥ — sužovaní; janāḥ — lidé.
Krávy a pasáčci dostali strach při pohledu na požár, který na nĕ útočil ze všech stran. Tehdy se chlapci obrátili na Kṛṣṇu a Balarāmu, aby jim poskytli útočištĕ, tak jako se osoby sužované strachem ze smrti obracejí na Nejvyšší Osobnost Božství. Takto k Nim hoši promluvili: