SLOKA 23
baddhānyayā srajā kācit
tanvī tatra ulūkhale
badhnāmi bhāṇḍa-bhettāraṁ
haiyaṅgava-muṣaṁ tv iti
bhītā su-dṛk pidhāyāsyaṁ
bheje bhīti-viḍambanam
baddhā — svázaná; anyayā — jinou gopī; srajā — kvĕtinovou girlandou; kācit — jedna gopī; tanvī — štíhlá; tatra — tam; ulūkhale — k hmoždíři; badhnāmi — přivážu; bhāṇḍa — nádoby; bhettāram — toho, kdo rozbil; haiyam-gava — máslo uchované z mléka z předešlého dne; muṣam — toho, kdo ukradl; tu — jistĕ; iti — takto hovořící; bhītā — obávající se; su-dṛk — s překrásnýma očima; pidhāya — zakrývající si; āsyam — obličej; bheje — napodobila; bhīti — strachu; viḍambanam — předstírání.
Jedna gopī svázala svou štíhlou společnici kvĕtinovou girlandou a řekla: „Teď svážu tohoto chlapce, který rozbil nádoby s máslem a to máslo ukradl.“ Druhá gopī si pak zakryla obličej a své krásné oči a předstírala, že se bojí.