SLOKA 13
praṇata-kāma-daṁ padmajārcitaṁ
dharaṇi-maṇḍanaṁ dhyeyam āpadi
caraṇa-paṅkajaṁ śantamaṁ ca te
ramaṇa naḥ staneṣv arpayādhi-han
praṇata — tĕch, kdo se klanĕjí; kāma — touhy; dam — plnící; padma-ja — Pánem Brahmou; arcitam — uctívané; dharaṇi — Zemĕ; maṇḍanam — ozdoba; dhyeyam — vhodný cíl meditace; āpadi — v dobĕ nebezpečí; caraṇa-paṅkajam — lotosové nohy; śam-tamam — poskytující nejvyšší uspokojení; ca — a; te — Tvoje; ramaṇa — ó milenče; naḥ — naše; staneṣu — na ňadra; arpaya — prosím polož; adhi-han — ó ničiteli mentálního soužení.
Tvé lotosové nohy, jež uctívá Pán Brahmā, plní touhy všech, kdo se jim klanĕjí. Jsou ozdobou Zemĕ, poskytují nejvyšší uspokojení a jsou vhodným cílem meditace v dobách nebezpečí. Ó milenče, ó ničiteli úzkosti, prosím polož ty lotosové nohy na naše ňadra.