SLOKA 21
tatra suptaṁ su-paryaṅke
prādyumniṁ yogam āsthitā
gṛhītvā śoṇita-puraṁ
sakhyai priyam adarśayat
tatra — tam; suptam — spící; su — skvostném; paryaṅke — na loži; pradyumnim — Pradyumnův syn; yogam — mystickou sílu; āsthitā — používající; gṛhītvā — beroucí Ho; śoṇita-puram — do Śoṇitapuru, Bāṇāsurova hlavního mĕsta; sakhyai — své přítelkyni Ūṣe; priyam — jejího milence; adarśayat — ukázala.
Tam našla Pradyumnova syna Aniruddhu spícího na skvostném loži. Svou yogovou silou Ho odnesla do Śoṇitapuru, kde své přítelkyni Ūṣe jejího milence předala.
Śrīla Viśvanātha Cakravartī komentuje tento verš takto: „Zde je uvedeno, že Citralekhā použila mystickou sílu (yogam āsthitā). Jak vysvĕtluje Hari-vaṁśa a další texty, musela použít své síly, protože když dorazila do Dvāraky, zjistila, že nemůže do mĕsta Pána Kṛṣṇy vstoupit. Tehdy ji Śrī Nārada Muni naučil mystické umĕní vstupu. Nĕkteré autority také říkají, že sama Citralekhā je expanzí Yogamāyi.“