SLOKA 35-36
nābhir nabho ’gnir mukham ambu reto
dyauḥ śīrṣam āśāḥ śrutir aṅghrir urvī
candro mano yasya dṛg arka ātmā
ahaṁ samudro jaṭharaṁ bhujendraḥ
romāṇi yasyauṣadhayo ’mbu-vāhāḥ
keśā viriñco dhiṣaṇā visargaḥ
prajā-patir hṛdayaṁ yasya dharmaḥ
sa vai bhavān puruṣo loka-kalpaḥ
nābhiḥ — pupek; nabhaḥ — nebe; agniḥ — oheň; mukham — tvář; ambu — voda; retaḥ — semeno; dyauḥ — nebesa; śīrṣam — hlava; āśāḥ — svĕtové strany; śrutiḥ — sluch; aṅghriḥ — noha; urvī — Zemĕ; candraḥ — Mĕsíc; manaḥ — mysl; yasya — jehož; dṛk — zrak; arkaḥ — Slunce; ātmā — vĕdomí; aham — já (Śiva); samudraḥ — oceán; jaṭharam — břicho; bhuja — paže; indraḥ — Indra; romāṇi — chlupy na tĕle; yasya — jehož; oṣadhayaḥ — byliny; ambu-vāhāḥ — mraky plné vody; keśāḥ — vlasy; viriñcaḥ — Pán Brahmā; dhiṣaṇā — rozlišující inteligence; visargaḥ — genitálie; prajā-patiḥ — stvořitel lidstva; hṛdayam — srdce; yasya — jehož; dharmaḥ — náboženství; saḥ — On; vai — vskutku; bhavān — Ty, vznešený; puruṣaḥ — prvotní stvořitel; loka — svĕty; kalpaḥ — stvořené z nĕhož.
Nebe je Tvůj pupek, oheň Tvoje tvář, voda Tvé semeno a nebesa Tvá hlava. Hlavní svĕtové strany jsou Tvůj sluch, byliny chlupy na Tvém tĕle a mraky plné vody vlasy na Tvé hlavĕ. Zemĕ je Tvá noha, Mĕsíc Tvá mysl a Slunce Tvůj zrak, zatímco já jsem Tvé ego. Oceán je Tvé břicho, Indra Tvá paže, Pán Brahmā Tvá inteligence, stvořitel lidstva Tvé genitálie a náboženství Tvé srdce. Jsi vskutku původní puruṣa, stvořitel svĕtů.
Śrīla Śrīdhara Svāmī vysvĕtluje, že tak jako nepatrný hmyz žijící v plodu nemůže plodu porozumĕt, my nepatrné živé bytosti nemůžeme porozumĕt Nejvyšší Absolutní Pravdĕ, ve které existujeme. Je obtížné porozumĕt Pánovu vesmírnému projevu, o Jeho transcendentální podobĕ Śrī Kṛṣṇy nemluvĕ. Proto bychom se mĕli odevzdat s vĕdomím Kṛṣṇy a Pán samotný nám pomůže porozumĕt.