No edit permissions for Čeština

SLOKA 32-33

aho yadūn su-saṁrabdhān
kṛṣṇaṁ ca kupitaṁ śanaiḥ
sāntvayitvāham eteṣāṁ
śamam icchann ihāgataḥ

ta ime manda-matayaḥ
kalahābhiratāḥ khalāḥ
taṁ mām avajñāya muhur
durbhāṣān mānino ’bruvan

aho  —  ó; yadūn  —  Yaduovci; su-saṁrabdhān  —  kypící vztekem; kṛṣṇam  —  Kṛṣṇa; ca  —  také; kupitam  —  rozhnĕvaný; śanaiḥ  —  postupnĕ; sāntvayitvā  —  když se uklidnili; aham  —  Já; eteṣām  —  pro tyto (Kuruovce); śamam  —  mír; icchan  —  přející si; iha  —  sem; āgataḥ  —  přišel jsem; te ime  —  titíž (Kuruovci); manda-matayaḥ  —  tupí; kalaha  —  hádce; abhiratāḥ  —  propadlí; khalāḥ  —  zlotřilí; tam  —  Ho; mām  —  Mĕ; avajñāya  —  prokazující neúctu; muhuḥ  —  opakovanĕ; durbhāṣān  —  hrubá slova; māninaḥ  —  pyšní; abruvan  —  pronesli.

„Ó, jen postupnĕ se Mi podařilo uklidnit zuřivé Yaduovce a Pána Kṛṣṇu, který byl také rozhnĕvaný. Toužím po míru pro tyto Kuruovce, a tak jsem přišel sem. Oni jsou ale tak tupí, hašteřiví a od přírody zlomyslní, že se ke Mnĕ opakovanĕ zachovali neuctivĕ. Z pýchy se Mĕ odvážili oslovit hrubými slovy!

« Previous Next »