No edit permissions for Čeština

SLOKA 25-26

kim anena kṛtaṁ puṇyam
avadhūtena bhikṣuṇā
śriyā hīnena loke ’smin
garhitenādhamena ca

yo ’sau tri-loka-guruṇā
śrī-nivāsena sambhṛtaḥ
paryaṅka-sthāṁ śriyaṁ hitvā
pariṣvakto ’gra-jo yathā

kim  —  jaká; anena  —  jím; kṛtam  —  byla vykonána; puṇyam  —  zbožná činnost; avadhūtena  —  nemytým; bhikṣuṇā  —  žebravým mnichem; śriyā  —  o blahobyt; hīnena  —  jenž je připraven; loke  —  ve svĕtĕ; asmin  —  tomto; garhitena  —  odsouzeným; adhamena  —  nízkým; ca  —  a; yaḥ  —  kdo; asau  —  sám; tri  —  tří; loka  —  planetárních systémů ve vesmíru; guruṇā  —  duchovním učitelem; śrī  —  Lakṣmī, nejvyšší bohynĕ štĕstí; nivāsena  —  sídlem; sambhṛtaḥ  —  uctivĕ obsluhovaný; paryaṅka  —  na jejím lůžku; sthām  —  sedící; śrīyam  —  bohyni štĕstí; hitvā  —  ponechávající stranou; pariṣvaktaḥ  —  objal; agra-jaḥ  —  staršího bratra; yathā  —  jako.

(Obyvatelé paláce říkali:) Jaké zbožné činy tento ošumĕlý, zchudlý brāhmaṇa vykonal? Lidem připadá nízký a odsouzeníhodný, a přesto mu duchovní učitel tří svĕtů, sídlo bohynĕ Śrī, s úctou slouží. Pán nechal bohyni štĕstí sedĕt na jejím lůžku a objal tohoto brāhmaṇu, jako kdyby to byl Jeho starší bratr.

« Previous Next »