No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

yan-nimittaḥ sa vai śāpo
yādṛśo dvija-sattama
katham ekātmanāṁ bheda
etat sarvaṁ vadasva me

yat-nimittaḥ  —  z jaké příčiny; saḥ  —  to; vai  —  jistĕ; śāpaḥ  —  prokletí; yādṛśaḥ  —  jakého druhu; dvija-sat-tama  —  ó nejčistší z dvojzrozených brāhmaṇů; katham  —  jak; eka-ātmanām  —  tĕch, kteří sdíleli stejnou duši (Śrī Kṛṣṇu); bhedaḥ  —  neshoda; etat  —  toto; sarvam  —  vše; vadasva  —  prosím povĕz; me  —  mnĕ.

Král Parīkṣit se dále tázal: Co bylo pohnutkou k tomuto prokletí? V čem spočívalo, ó nejčistší z dvojzrozených? A jak mohl vzniknout takový nesoulad mezi Yaduovci, kteří sdíleli stejný cíl života? Prosím, povĕz mi o tom všem.

Ekātmanām znamená, že všichni Yaduovci sdíleli stejné přesvĕdčení – že Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství, je cílem jejich života. Parīkṣit Mahārāja proto nevidĕl žádný zřejmý důvod pro tak ničivý svár mezi členy yaduovské dynastie a chtĕl znát jeho skutečnou příčinu.

« Previous Next »