No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

dṛṣṭvā māṁ ta upavrajya
kṛtvā pādābhivandanam
brahmāṇam agrataḥ kṛtvā
papracchuḥ ko bhavān iti

dṛṣṭvā  —  když vidĕli; mām  —  Mĕ; te  —  oni (mudrci); upavrajya  —  přistupující; kṛtvā  —  poté, co složili; pāda  —  u lotosových nohou; abhivandanam  —  poklony; brahmāṇam  —  Pána Brahmu; agrataḥ  —  dopředu; kṛtvā  —  když postavili; papracchuḥ  —  zeptali se; kaḥ bhavān  —  „kdo jste, pane?“; iti  —  takto.

Když Mĕ mudrci takto uvidĕli, postavili Brahmu do svého čela přistoupili ke Mnĕ a uctili Mé lotosové nohy. Potom se Mĕ otevřenĕ zeptali: „Kdo jste?“

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura komentuje: „Když Brahmā nebyl schopný odpovĕdĕt na otázku, kterou mu mudrci položili, upřel mysl na Nejvyššího Pána. Pán poté přijal podobu Haṁsy a zjevil se před Pánem Brahmou a mudrci, kteří se zeptali na Jeho totožnost.“

« Previous Next »