SLOKA 38
mayaitad uktaṁ vo viprā
guhyaṁ yat sāṅkhya-yogayoḥ
jānīta māgataṁ yajñaṁ
yuṣmad-dharma-vivakṣayā
mayā — Mnou; etat — toto (poznání); uktam — bylo vyloženo; vaḥ — vám; viprāḥ — ó brāhmaṇové; guhyam — důvĕrné; yat — které; sāṅkhya — filosofické metody rozlišování hmoty od duše; yogayoḥ — a systému aṣṭāṅga-yogy; jānīta — prosím poznejte; mā — Mĕ; āgatam — který jsem přišel; yajñam — jako Viṣṇu, Nejvyšší Pán obĕti; yuṣmat — vaše; dharma — náboženské povinnosti; vivakṣayā — s touhou vysvĕtlit.
Moji milí brāhmaṇové, nyní jsem vám vyložil důvĕrné poznání sāṅkhyi, filosofického rozlišování hmoty od duše, a aṣṭāṅga-yogy, spojení s Nejvyšším. Prosím vĕzte, že jsem Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu, a že jsem se před vámi zjevil s přáním vysvĕtlit vám vaše pravé náboženské povinnosti.
Pro posílení víry synů Pána Brahmy a ujištĕní o významnosti svého učení se nyní Pán Kṛṣṇa formálnĕ představuje jako Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇu. Védská literatura uvádí: yajño vai viṣṇuḥ. Pán nejprve vyložil systémy sāṅkhya- a aṣṭāṅga-yogy a nyní dává jasnou odpovĕď na původní otázku mudrců: „Kdo jste, pane?“ Takto byli Pán Brahmā a jeho synové osvíceni Pánem Haṁsou.