No edit permissions for Čeština

SLOKA 24

vāg gadgadā dravate yasya cittaṁ
rudaty abhīkṣṇaṁ hasati kvacic ca
vilajja udgāyati nṛtyate ca
mad-bhakti-yukto bhuvanaṁ punāti

vāk  —  řeč; gadgadā  —  zalknutá; dravate  —  taje; yasya  —  jehož; cittam  —  srdce; rudati  —  pláče; abhīkṣṇam  —  znovu a znovu; hasati  —  smĕje se; kvacit  —  nĕkdy; ca  —  také; vilajjaḥ  —  zahanbený; udgāyati  —  hlasitĕ zpívá; nṛtyate  —  tančí; ca  —  také; mat-bhakti-yuktaḥ  —  ten, kdo je pohroužený v oddané službĕ Mnĕ; bhuvanam  —  vesmír; punāti  —  očišťuje.

Oddaný, jehož řeč se nĕkdy zalyká, jehož srdce taje, jenž stále pláče a nĕkdy se smĕje, jenž se cítí zahanbený, hlasitĕ křičí a pak tančí, – oddaný takto pohroužený v láskyplné službĕ Mnĕ očišťuje celý vesmír.

Vāg gadgadā popisuje vysoce emocionální stav, kdy se hrdlo zalkne a človĕk nemůže promluvit. Vilajjaḥ vyjadřuje, že oddaný se nĕkdy stydí za to, co dĕlá jeho tĕlo, a při vzpomínkách na hříšné činnosti, kterých se v minulosti dopouštĕl. V tomto stavu hlasitĕ vykřikuje svaté jméno Kṛṣṇy a nĕkdy tančí v extázi. Zde je uvedeno, že takový oddaný očišťuje tři svĕty.

Když nĕkomu taje srdce, dosáhne velké stálosti v duchovním životĕ. Normálnĕ je osoba, které snadno taje srdce, považována za labilní; ale vzhledem k tomu, že Pán Kṛṣṇa je stabilním základem veškeré existence, ten, jehož srdce taje v lásce ke Kṛṣṇovi, se stává velmi stabilním a nerozrušují ho argumenty protivníků, tĕlesné utrpení, mentální problémy, přírodní katastrofy či zásahy závistivých osob do jeho života. Jelikož je takový oddaný pohroužený v láskyplné službĕ Pánu, stává se samotným srdcem Osobnosti Božství.

« Previous Next »