SLOKA 9
man-māyā-mohita-dhiyaḥ
puruṣāḥ puruṣarṣabha
śreyo vadanty anekāntaṁ
yathā-karma yathā-ruci
mat-mayā — Mou klamnou energií; mohita — zmatená; dhiyaḥ — ti, jejichž inteligence; puruṣāḥ — lidé; puruṣa-ṛṣabha — ó nejlepší z mužů; śreyaḥ — co je pro lidi dobré; vadanti — říkají; aneka-antam — nesčetnými způsoby; yathā-karma — podle toho, co sami dĕlají; yathā-ruci — podle toho, co je tĕší.
Ó nejlepší z mužů, inteligence lidských bytostí je zmatená Mou klamnou energií, a proto nesčetnými způsoby hovoří o tom, co je pro lidi skutečnĕ dobré, každý podle svých činností a rozmarů.
Individuální živá bytost není vševĕdoucí jako Nejvyšší Osobnost Božství, a proto co ona dĕlá a co se jí líbí nepředstavuje úplnou pravdu. Človĕk říká druhým, co je pro nĕ dobré, na základĕ svého individuálního způsobu jednání (yathā-karma) a svých osobních zálib (yathā-ruci). Každý si myslí: „Co je dobré pro mĕ, je dobré pro všechny.“ Nejlepší pro všechny je ve skutečnosti odevzdat se Nejvyšší Osobnosti Božství, Pánu Kṛṣṇovi, a tak realizovat svou vĕčnou povahu plnou blaženosti a poznání. Mnoho takzvanĕ učených lidí náladovĕ, bez znalosti Absolutní Pravdy, radí jiným náladovým lidem, kterým také chybí dokonalé poznání o skutečném cíli života.