No edit permissions for Čeština

SLOKA 8

evaṁ prakṛti-vaicitryād
bhidyante matayo nṛṇām
pāramparyeṇa keṣāñcit
pāṣaṇḍa-matayo ’pare

evam  —  takto; prakṛti  —  povahy či tužeb; vaicitryāt  —  kvůli velké rozmanitosti; bhidyante  —  jsou rozdĕlené; matayaḥ  —  životní filosofie; nṛṇām  —  u lidských bytostí; pāramparyeṇa  —  podle tradice nebo učednické posloupnosti; keṣāñcit  —  u nĕkterých lidí; pāṣaṇḍa  —  ateistické; matayaḥ  —  filosofie; apare  —  jiní.

Kvůli velké rozmanitosti tužeb a povah u lidských bytostí je tedy mnoho různých teistických životních filosofií, které se předávají prostřednictvím tradice, zvyklostí a učednické posloupnosti. Jiní učitelé přímo podporují ateistické názory.

Slovo keṣāñcit označuje ty osoby v různých částech svĕta, které neznají védský závĕr, a proto si vymýšlejí mnohé neautorizované a v konečném smyslu bezcenné životní filosofie. Pāṣaṇḍa-matayaḥ označuje ty, kdo se přímo stavĕjí proti védskému závĕru. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura uvedl následující velmi zajímavý příklad. Voda Gangy je vždy čistá a velmi sladká. Na březích této vznešené řeky však roste nĕkolik druhů jednovatých stromů, jejichž kořeny pijí vodu Gangy z půdy a díky ní pak nesou jedovaté plody. Podobnĕ využívají ateističtí a démonští lidé svou obeznámenost s védským poznáním k tomu, aby vytvářeli jedovaté plody ateistické či materialistické filosofie.

« Previous Next »