SLOKA 30
mad-vibhūtīr abhidhyāyan
śrīvatsāstra-vibhūṣitāḥ
dhvajātapatra-vyajanaiḥ
sa bhaved aparājitaḥ
mat — Mých; vibhūtīḥ — majestátních inkarnacích; abhidhyāyan — meditující o; śrīvatsa — s Pánovým majestátním znakem Śrīvatsa; astra — a zbranĕmi; vibhūṣitāḥ — ozdobených; dhvaja — s prapory; ātapatra — s obřadními slunečníky; vyajanaiḥ — a různými druhy vĕjířů; saḥ — on, oddaný yogī; bhavet — stává se; aparājitaḥ — nepřemožitelným.
Můj oddaný se stává nepřemožitelným, když medituje o Mých majestátních inkarnacích, jež zdobí znak Śrīvatsa a různé zbranĕ a vyznačují se královskými insigniemi, jako jsou prapory, ozdobné slunečníky a vĕjíře.
Královské insignie majestátních inkarnací Pána svĕdčí o Jeho všemohoucnosti a oddaní se meditováním o Pánových mocných inkarnacích s královskými znaky stávají nepřemožitelnými. Bilvamaṅgala Ṭhākura říká v Kṛṣṇa-karṇāmṛtĕ, verši 107:
bhaktis tvayi sthiratarā bhagavan yadi syād
daivena naḥ phalati divya-kiśora-mūrtiḥ
muktiḥ svayaṁ mukulitāñjaliḥ sevate 'smān
dharmārtha-kāma-gatayaḥ samaya-pratīkṣāḥ
„Můj milý Pane, když vyvineme neochvĕjnou oddanou službu Tobĕ, automaticky se nám vyjeví Tvá transcendentální mladistvá podoba. Zosobnĕné osvobození se sepjatýma rukama čeká, aby nám mohlo sloužit, a konečné cíle náboženství, ekonomického rozvoje a smyslového požitku trpĕlivĕ čekají, až nám budou moci poskytnout své služby.“