SLOKA 26
dharmāṇām asmi sannyāsaḥ
kṣemāṇām abahir-matiḥ
guhyānāṁ su-nṛtaṁ maunaṁ
mithunānām ajas tv aham
dharmāṇām — mezi náboženskými zásadami; asmi — jsem; sannyāsaḥ — odříkání; kṣemāṇām — mezi všemi druhy zabezpečení; abahiḥ-matiḥ — niterné vĕdomí (vĕčné duše); guhyānām — z tajemství; sunṛtam — příjemná mluva; maunam — mlčení; mithunānām — ze sexuálních párů; ajaḥ — Brahmā, původní prajāpati; tu — vskutku; aham — jsem.
Mezi náboženskými zásadami jsem odříkání a ze všech druhů zabezpečení jsem vĕdomí vĕčné duše v nitru. Z tajemství jsem příjemná mluva a mlčení a ze sexuálních párů jsem Brahmā.
Ten, kdo realizuje vĕčnou duši v nitru, se již nebojí žádné hmotné situace a tím je kvalifikován přijmout stav odříkání, sannyās. Strach je jistĕ jedním z velkých utrpení hmotného života, a proto je dar nebojácnosti velmi cenný a představuje Pána Kṛṣṇu. Jak bĕžnou příjemnou mluvou, tak mlčením se odhalí jen velmi málo důvĕrných vĕcí, a proto jsou diplomacie a mlčení nástroje k udržení tajemství. Pán Brahmā je výrazný mezi sexuálními páry, protože prvotní nádherná dvojice, Svāyambhuva Manu a Śatarūpā, vyšla z tĕla Pána Brahmy. To vysvĕtluje dvanáctá kapitola třetího zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu.