No edit permissions for Čeština

SLOKA 10

yas tv etat kṛcchrataś cīrṇaṁ
tapo niḥśreyasaṁ mahat
kāmāyālpīyase yuñjyād
bāliśaḥ ko ’paras tataḥ

yaḥ  —  ten, kdo; tu  —  jistĕ; etat  —  tuto; kṛcchrataḥ  —  s velkým sebezapřením; cīrṇam  —  po dlouhou dobu; tapaḥ  —  askezi; niḥśreyasam  —  udílející konečné osvobození; mahat  —  slavnou; kāmāya  —  pro smyslový požitek; alpīyase  —  nepatrný; yuñjyāt  —  praktikuje; bāliśaḥ  —  takový pošetilec; kaḥ  —  kdo; aparaḥ  —  jiný; tataḥ  —  než on.

Ten, kdo tuto bolestnou, ale vznešenou askezi, jež udílí konečné osvobození, praktikuje s dlouhodobým úsilím jen pro bezvýznamný smyslový požitek, musí být považován za nejvĕtšího pošetilce.

I když je askeze vānaprasthy, kterou zde Pán Kṛṣṇa popisuje, tak slavná, že i cenou útĕchy je povznesení na Maharloku, ten, kdo tuto metodu vĕdomĕ používá se zámĕrem dostat se do nebe, je rozhodnĕ nejvĕtší pošetilec. Pán nechce, aby tohoto procesu zneužívali materialističtí darebáci, protože jeho konečným cílem je láska k Bohu.

« Previous Next »