No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

kanda-mūla-phalair vanyair
medhyair vṛttiṁ prakalpayet
vasīta valkalaṁ vāsas
tṛṇa-parṇājināni vā

kanda  —  bobulemi; mūla  —  kořínky; phalaiḥ  —  a ovocem; vanyaiḥ  —  rostoucími v lese; medhyaiḥ  —  čistými; vṛttim  —  obživu; prakalpayet  —  mĕl by si zajistit; vasīta  —  mĕl by si oblékat; valkalam  —  kůru stromů; vāsaḥ  —  jako šaty; tṛṇa  —  trávu; parṇa  —  listy; ajināni  —  zvířecí kůže;   —  nebo.

Když človĕk vstoupí do stavu vānaprasthy, mĕl by se živit neznečištĕnými bobulemi, kořínky a ovocem, jež rostou v lese. Oblékat se může do kůry stromů, trávy, listů nebo zvířecích kůží.

Odříkavý mudrc v lese nezabíjí zvířata, ale používá kůže tĕch, jež zemřela přirozenou smrtí. Podle úryvku z Manu-saṁhity, který cituje Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, slovo medhyaiḥ neboli „čistými“ vyjadřuje, že mudrc bĕhem svého pobytu v lese nesmí požívat omamné nápoje na bázi medu, zvířecí maso, houby, křen ani jakékoliv halucinogenní či omamné byliny včetnĕ tĕch, které se používají jako takzvaná léčiva.

« Previous Next »