No edit permissions for Čeština

SLOKA 35

yadṛcchayopapannānnam
adyāc chreṣṭham utāparam
tathā vāsas tathā śayyāṁ
prāptaṁ prāptaṁ bhajen muniḥ

yadṛcchayā  —  samy od sebe; upapanna  —  získané; annam  —  jídlo; adyāt  —  mĕl by jíst; śreṣṭham  —  prvotřídní; uta  —  nebo; aparam  —  nekvalitní; tathā  —  podobnĕ; vāsaḥ  —  odĕvy; tathā  —  podobnĕ; śayyām  —  lůžkoviny; prāptam prāptam  —  cokoliv je automaticky nabyté; bhajet  —  mĕl by přijmout; muniḥ  —  mudrc.

Jídlo, oblečení a lůžkoviny, které přijdou samy od sebe, by mĕl mudrc přijmout, ať jsou prvotřídní nebo nekvalitní.

Nĕkdy mudrc dostane bez jakéhokoliv úsilí mnoho vynikajícího jídla a jindy se před ním objeví jídlo bez chuti. Nemĕlo by ho rozradostnit, když je mu podáno přepychové pohoštĕní, a také by nemĕl rozhnĕvanĕ odmítat obyčejné jídlo, které přijde samo od sebe. Pokud nepřijde vůbec žádné jídlo, musí vynaložit nĕjaké úsilí, jak uvádí minulý verš, aby předešel hladovĕní. Z tĕchto veršů zjevnĕ vyplývá, že i duchovnĕ pokročilý mudrc musí mít notnou dávku zdravého rozumu.

« Previous Next »