No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

dhāryamāṇaṁ mano yarhi
bhrāmyad āśv anavasthitam
atandrito ’nurodhena
mārgeṇātma-vaśaṁ nayet

dhāryamāṇam  —  soustředĕná na duchovní úrovni; manaḥ  —  mysl; yarhi  —  když; bhrāmyat  —  odchýlí se; āśu  —  náhle; anavasthitam  —  není na duchovní úrovni; atandritaḥ  —  pečlivĕ; anurodhena  —  podle předepsaných usmĕrnĕní; mārgeṇa  —  procesem; ātma  —  duše; vaśam  —  pod kontrolu; nayet  —  mĕla by přivést.

Kdykoliv se mysl soustředĕná na duchovní úrovni znenadání odchýlí ze svého duchovního postavení, je třeba ji následováním předepsaného postupu pečlivĕ přivést pod kontrolu vlastního já.

I při vážném zapojení mysli do rozvoje vĕdomí Kṛṣṇy se kvůli její přelétavosti může stát, že se náhle odchýlí ze svého duchovního postavení. Tehdy je třeba ji pečlivĕ přivést zpátky pod kontrolu vlastního já. V Bhagavad-gītĕ je řečeno, že pokud je nĕkdo příliš odříkavý nebo příliš smyslný, nemůže mysl ovládnout. Nĕkdy může mysl ovládnout tím, že hmotným smyslům dovolí omezené uspokojení. Může například jíst odříkavĕ, ale aby mysl nebyla rozrušená, může čas od času přijmout rozumné množství mahā-prasādam, bohatých jídel, která se obĕtují chrámovým Božstvům. Podobnĕ může oddaný příležitostnĕ relaxovat s ostatními transcendentalisty při žertování, plavání a podobnĕ. Pokud se však bude tĕmto činnostem vĕnovat příliš, stanou se překážkou v duchovním životĕ. Když mysl touží po hříšném uspokojení, jako jsou nedovolený sex nebo omamné látky, je nutné jednoduše tolerovat její pošetilost a se zvýšeným úsilím pokračovat v rozvoji vĕdomí Kṛṣṇy. Vlny iluze pak brzy ustoupí a znovu se doširoka otevře cesta pokroku.

« Previous Next »