No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

tayā virahitaḥ sādho
jantuḥ śūnyāya kalpate
tato ’sya svārtha-vibhraṁśo
mūrcchitasya mṛtasya ca

tayā  —  této inteligence; virahitaḥ  —  zbavený; sādho  —  ó svatý Uddhavo; jantuḥ  —  živý tvor; śūnyāya  —  prakticky vyprázdnĕný; kalpate  —  stává se; tataḥ  —  následnĕ; asya  —  jeho; sva-artha  —  od životních cílů; vibhraṁśaḥ  —  poklesnutí; mūrcchitasya  —  toho, kdo se podobá tupé hmotĕ; mṛtasya  —  prakticky mrtvého; ca  —  a.

Ó svatý Uddhavo, když nĕkdo ztratí skutečnou inteligenci, je považován za osobu, která přišla o všechno. Odkloní se od pravého cíle svého života a stane se tupým jako mrtvola.

Vĕdomí Kṛṣṇy je pro život tak zásadní, že pokud se nĕkdo od této vzestupné cesty seberealizace odchýlí, je považován za prakticky bezvĕdomého, ne-li mrtvého. Jelikož je každá živá bytost nedílnou částí Kṛṣṇy, ten, kdo se mylnĕ ztotožňuje s vnĕjším tĕlem, si není ve skutečnosti vĕdomý svého pravého postavení. Proto je řečeno: śūnyāya kalpate – jelikož usiluje o nĕco, co postrádá skutečnou existenci, nedosahuje v životĕ žádného znatelného pokroku či prospĕchu. Ten, jehož vĕdomí je pohroužené v tom, co vlastnĕ neexistuje, přestává sám prakticky existovat. Kvůli tomu se vĕčné živé bytosti stávají pokleslými a ztracenými v oceánu hmotné existence a jedinĕ zvláštní milost čistých oddaných Pána je může zachránit. Proto Pánovi oddaní nabádají pokleslé lidi, aby zpívali Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare. Tímto procesem lze rychle oživit naše pravé vĕdomí a pravý život.

« Previous Next »