No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

sargādau prakṛtir hy asya
kārya-kāraṇa-rūpiṇī
sattvādibhir guṇair dhatte
puruṣo ’vyakta īkṣate

sarga  —  stvoření; ādau  —  na počátku; prakṛtiḥ  —  hmotná příroda; hi  —  jistĕ; asya  —  tohoto vesmíru; kārya  —  projevené výtvory; kāraṇa  —  a jemné příčiny; rūpiṇī  —  ztĕlesňující; sattva-ādibhiḥ  —  prostřednictvím dobra, vášnĕ a nevĕdomosti; guṇaiḥ  —  kvalit; dhatte  —  přijímá své postavení; puruṣaḥ  —  Nejvyšší Pán; avyaktaḥ  —  nepodílející se na hmotném projevení; īkṣate  —  přihlíží.

Na počátku stvoření nabývá příroda prostřednictvím kvalit dobra, vášnĕ a nevĕdomosti svou podobu jako ztĕlesnĕní všech jemných příčin a hrubých projevů ve vesmíru. Nejvyšší Osobnost Božství nevstupuje do interakcí hmotného projevu, ale na přírodu jen pohlíží.

Nejvyšší Osobnost Božství nepodléhá promĕnám jako jemné a hrubé hmotné prvky. Pán je proto avyakta, to znamená, že v žádném stádiu vývoje vesmíru není hmotnĕ projeven. Bez ohledu na konkrétní metodu třídĕní hmotných prvků zůstává Pán konečným stvořitelem, udržovatelem a ničitelem celého vesmíru.

« Previous Next »