No edit permissions for Čeština

SLOKA 45

so ’yaṁ dīpo ’rciṣāṁ yadvat
srotasāṁ tad idaṁ jalam
so ’yaṁ pumān iti nṛṇāṁ
mṛṣā gīr dhīr mṛṣāyuṣām

saḥ  —  toto; ayam  —  stejné; dīpaḥ  —  svĕtlo; arciṣām  —  záře lampy; yadvat  —  jako; srotasām  —  proudů v řece; tat  —  to; idam  —  stejná; jalam  —  voda; saḥ  —  tato; ayam  —  stejná; pumān  —  osoba; iti  —  takto; nṛṇām  —  lidí; mṛṣā  —  mylné; gīḥ  —  prohlášení; dhīḥ  —  myšlenka; mṛṣā-āyuṣām  —  tĕch, kdo promarňují svůj život.

I když záři lampy tvoří nesčetné paprsky svĕtla, jež neustále vznikají, mĕní se a zanikají, osoba s oklamanou inteligencí, jež na chvíli spatří svĕtlo, vyslovuje klamný názor: „Tohle je svĕtlo této lampy.“ Když hledíme na plynoucí řeku, protéká jí stále nová voda a mizí v dáli, a přesto pošetilec pozorující jeden úsek řeky mylnĕ prohlašuje: „Tohle je voda této řeky.“ Stejné je to s hmotným tĕlem lidské bytosti – i když se neustále mĕní, ti, kdo jen promarňují svůj život, se mylnĕ domnívají a říkají, že každé jednotlivé stádium tĕla představuje pravou totožnost dané osoby.

Nĕkdo sice může říci: „Tohle je svĕtlo této lampy,“ ale ve skutečnosti každým okamžikem vznikají, mĕní a zanikají nesčetné paprsky svĕtla. Nĕkdo může také hovořit o vodĕ určité řeky, ale přitom v ní protékají stále nové a odlišné vodní molekuly. Podobnĕ když nĕkdo potká dítĕ, přijímá tuto konkrétní pomíjivou tĕlesnou fázi za skutečnou totožnost dané osoby a považuje ji za dítĕ. Také považuje staré tĕlo za starou osobu. Ve skutečnosti je však hmotné tĕlo lidské bytosti – tak jako vlny na řece nebo záře lampy – jen promĕnou tří kvalit hmotné přírody, energie Nejvyššího Pána. Pravou totožností každé osoby je duchovní duše, nedílná část Pána Kṛṣṇy, ale jak sám Pán Kṛṣṇa v tomto verši dokládá, podmínĕná duše nedokáže vnímat či chápat subtilní bĕh času. S povrchním pohledem na úrovni hmotného vĕdomí nikdo nedokáže rozeznat subtilní fáze hmotného projevu, které do chodu uvádí Pán sám jako čas. Slovo mṛṣāyuṣām v tomto verši označuje ty, kdo marní čas v nevĕdomosti, jelikož nechápou pokyny Pána. Tito lidé naivnĕ přijímají jakoukoliv konkrétní fázi tĕla za pravou totožnost duše v tĕle. Duchovní duše ale nepodléhá hmotné promĕnĕ a až se tedy začne vĕnovat láskyplné službĕ Nejvyššímu Pánu na úrovni vĕčné rozmanité blaženosti vĕdomí Kṛṣṇy, nebude již zažívat další nevĕdomost a utrpení.

« Previous Next »