No edit permissions for Čeština

SLOKA 53

nṛtyato gāyataḥ paśyan
yathaivānukaroti tān
evaṁ buddhi-guṇān paśyann
anīho ’py anukāryate

nṛtyataḥ  —  tančící osoby; gāyataḥ  —  a zpívající; paśyan  —  když vidí; yathā  —  jako; eva  —  jistĕ; anukaroti  —  napodobuje; tān  —  je; evam  —  tak; buddhi  —  hmotné inteligence; guṇān  —  nabyté vlastnosti; paśyan  —  když vidí; anīhaḥ  —  ačkoliv sám nejedná; api  —  přesto; anukāryate  —  je nucen napodobovat.

Duše není nikdy konatelem hmotných činností, ale nechává se unést hmotnou inteligencí, a tak je nucena napodobovat její vlastnosti, tak jako človĕk nĕkdy napodobuje lidi, které vidí tančit a zpívat.

Lidé nĕkdy bývají uchváceni profesionálními zpĕváky a tanečníky a v mysli napodobují hudební rytmy a melodie účinkujících i s jejich romantickými, humornými či hrdinskými náladami. Zpívají písnĕ, které slyšeli v rádiu a napodobují tance a divadelní představení, jež vidĕli v televizi nebo v kinech a divadlech, přičemž se vžívají do emocí a umĕní účinkujících. Podmínĕná duše je podobnĕ uchvácená výmysly hmotné mysli a inteligence, které ji přesvĕdčují, že si může užívat hmotného svĕta. I když se liší od hmotného tĕla a nikdy není skutečným konatelem jeho činností, je nucena své tĕlo zamĕstnávat hmotnými činnostmi, které ji zaplétají do kolobĕhu rození a umírání. Nemĕli bychom přijímat podloudné návrhy hmotné inteligence, ale místo toho bychom se mĕli plnĕ vĕnovat službĕ Pánu s vĕdomím Kṛṣṇy.

« Previous Next »