SLOKA 30
tatra mām anumoderan
devās tri-bhuvaneśvarāḥ
muhūrtena brahma-lokaṁ
khaṭvāṅgaḥ samasādhayat
tatra — v tomto ohledu; mām — se mnou; anumoderan — kéž mají slitování; devāḥ — polobozi; tri-bhuvana — tří svĕtů; īśvarāḥ — vládci; muhūrtena — za jediný okamžik; brahmalokam — duchovního svĕta; khaṭvāṅga — král Khaṭvāṅga; samasādhayat — dosáhl.
Kéž se tedy vládnoucí polobozi tĕchto tří svĕtů nade mnou laskavĕ slitují. Vždyť Mahārāja Khaṭvāṅga se dokázal dostat do duchovního svĕta za jediný okamžik.
Brāhmaṇa z Avantī uvažoval, že je sice starcem, který může každým okamžikem zemřít, ale že může následovat příklad Mahārāje Khaṭvāṅgy, který získal Pánovu milost v jediném okamžiku. Mahārāja Khaṭvāṅga zmínĕný ve druhém zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu chrabře bojoval na stranĕ polobohů, kteří mu nabídli, že mu splní jakékoliv přání. Khaṭvāṅga Mahārāja si přál vĕdĕt, kolik života mu ještĕ zbývá, a bohužel to byl už jen okamžik. Král se proto okamžitĕ odevzdal Pánu Kṛṣṇovi a dosáhl duchovního svĕta. Brāhmaṇa z Avantī chtĕl následovat tento příklad a doufal, že s požehnáním polobohů, kteří jsou všichni oddaní Pána, dosáhne před opuštĕním tĕla dokonalého vĕdomí Kṛṣṇy.