No edit permissions for Čeština

SLOKA 35

sattvaṁ cābhijayed yukto
nairapekṣyeṇa śānta-dhīḥ
sampadyate guṇair mukto
jīvo jīvaṁ vihāya mām

sattvam  —  kvalitu dobra; ca  —  také; abhijayet  —  mĕl by překonat; yuktaḥ  —  zamĕstnaný oddanou službou; nairapekṣyeṇa  —  lhostejností vůči kvalitám; śānta  —  uklidnĕná; dhīḥ  —  jehož inteligence; sampadyate  —  dosahuje; guṇaiḥ  —  od kvalit přírody; muktaḥ  —  osvobozená; jīvaḥ  —  živá bytost; jīvam  —  příčiny svého podmínĕní; vihāya  —  poté, co se zbavila; mām  —  Mĕ.

Pak by mĕl tento mudrc ustálený v oddané službĕ lhostejností vůči kvalitám překonat i hmotnou kvalitu dobra. S takto uklidnĕnou myslí se duchovní duše oproštĕná od vlivu kvalit přírody zbavuje samotné příčiny svého podmínĕného života a dosahuje Mĕ.

Slovo nairapekṣyeṇa označuje úplnou odpoutanost od kvalit hmotné přírody. Připoutaností k láskyplné službĕ Pánu, která je naprosto transcendentální, se duše vzdává zájmu o kvality přírody.

« Previous Next »