SLOKA 25
śrī-bhagavān uvāca
evaṁ pragāyan nṛpa-deva-devaḥ
sa urvaśī-lokam atho vihāya
ātmānam ātmany avagamya māṁ vai
upāramaj jñāna-vidhūta-mohaḥ
śrī-bhagavān uvāca — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; evam — takto; pragāyan — zpívající; nṛpa — mezi lidmi; deva — a mezi polobohy; devaḥ — význačný; saḥ — on, král Purūravā; urvaśī-lokam — planetu Urvaśī, Gandharvaloku; atha u — poté; vihāya — když opustil; ātmānam — Nejvyšší Duši; ātmani — ve svém srdci; avagamya — realizující; mām — Mĕ; vai — jistĕ; upāramat — uklidnil se; jñāna — transcendentálním poznáním; vidhūta — odstranĕná; mohaḥ — jeho iluze.
Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Poté, co Mahārāja Purūravā, význačná osobnost mezi polobohy a lidskými bytostmi, zazpíval tuto píseň, opustil místo, které dosáhl na planetĕ Urvaśī. Jeho iluze byla odstranĕna transcendentálním poznáním a pochopil, že jsem Nejvyšší Duše v jeho srdci. Tak nakonec dosáhl klidu.