No edit permissions for Čeština

SLOKA 28

teṣu nityaṁ mahā-bhāga
mahā-bhāgeṣu mat-kathāḥ
sambhavanti hi tā nṝṇāṁ
juṣatāṁ prapunanty agham

teṣu  —  mezi nimi; nityam  —  neustále; mahā-bhāga  —  ó požehnaný Uddhavo; mahā-bhāgeṣu  —  mezi tĕmito požehnanými oddanými; mat-kathāḥ  —  diskuse o Mnĕ; sambhavanti  —  vznikají; hi  —  jistĕ; tāḥ  —  tyto rozhovory; nṝṇām  —  lidí; juṣatām  —  kteří se jich účastní; prapunanti  —  beze zbytku očistí; agham  —  hříchy.

Ó požehnaný Uddhavo, ve společnosti takových svatých oddaných neustále probíhají rozhovory o Mnĕ a ti, kdo se účastní tohoto opĕvování Mé slávy a naslouchání o ní, se jistĕ očistí od veškerých hříchů.

Dokonce i když osoba nedostane od čistého oddaného přímé pokyny a bude jen naslouchat jeho oslavování Nejvyšší Osobnosti Božství, může se očistit ode všech hříšných reakcí způsobených zapletením do iluze.

« Previous Next »