No edit permissions for Čeština

SLOKA 5

tyaktvātmānaṁ vrayantīṁ tāṁ
nagna unmatta-van nṛpaḥ
vilapann anvagāj jāye
ghore tiṣṭheti viklavaḥ

tyaktvā  —  když opustila; ātmānam  —  jeho; vrajantīm  —  odcházející; tām  —  na ni; nagnaḥ  —  nahý; unmatta-vat  —  jako blázen; nṛpaḥ  —  král; vilapan  —  volající; anvagāt  —  bĕžel za ní; jāye  —  ó má ženo; ghore  —  ty hrozná ženo; tiṣṭha  —  prosím stůj; iti  —  takto hovořící; viklavaḥ  —  soužený úzkostí.

Když ho opouštĕla, nedbal, že je nahý, a bĕžel za ní jako blázen. Soužený úzkostí přitom volal: „Ó má ženo, ty hrozná ženo! Prosím stůj!“

Král, jehož opouštĕla milovaná manželka, v šoku volal: „Má milá ženo, prosím zamysli se chvíli. Stůj! Proč se nezastavíš, ty hrozná ženo? Proč si na chvíli nepromluvíme? Proč mĕ zabíjíš?“ Tak naříkal, když za ní bĕžel.

« Previous Next »