No edit permissions for Čeština

SLOKA 4

kiṁ bhadraṁ kim abhadraṁ vā
dvaitasyāvastunaḥ kiyat
vācoditaṁ tad anṛtaṁ
manasā dhyātam eva ca

kim  —  co; bhadram  —  dobré; kim  —  co; abhadram  —  špatné;   —  nebo; dvaitasya  —  této duality; avastunaḥ  —  bez podstaty; kiyat  —  kolik; vācā  —  slovy; uditam  —  vyjádřené; tat  —  to; anṛtam  —  neskutečné; manasā  —  myslí; dhyātam  —  meditované o; eva  —  jistĕ; ca  —  a.

To, co je vyjádřeno hmotnými slovy nebo o čem medituje hmotná mysl, není konečná pravda. Co je tedy skutečnĕ dobré a co špatné v tomto bezpodstatném svĕtĕ duality a nakolik se dá zmĕřit, jak je to dobré nebo špatné?

Skutečnou pravdou je Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, z nĕhož vše pochází, jenž vše udržuje a do nĕhož se vše pohrouží k odpočinku. Hmotná příroda je odrazem Absolutní Pravdy a díky vzájemnému působení hmotných kvalit přírody se nespočet rozmanitých podob hmoty jeví jako oddĕlené, nezávislé pravdy. Māyā, iluze, odvádí pozornost podmínĕné duše od Absolutní Pravdy a upoutává její mysl oslnivými projevy hmoty, která z Absolutní Pravdy vyvĕrá a v konečném smyslu se od Pána neliší. Pojetí dobrého a špatného jako nĕčeho oddĕleného od Nejvyššího Pána je totéž jako dobré a špatné sny, které se zdají spící osobĕ. Dobré sny jsou stejnĕ neskutečné jako ty špatné. Podobnĕ postrádá hmotné dobro a zlo trvalou existenci oddĕlenou od Osobnosti Božství.

Nejvyšší Pán je dobrodincem každé živé bytosti, a proto je plnĕní Jeho pokynů dobré, zatímco vzdorovat jim je špatné. Pán Kṛṣṇa vytvořil dokonalý systém společenských stavů a tříd určených zamĕstnáním, který se nazývá varṇāśrama-dharma, a dále vyložil dokonalé duchovní poznání v Bhagavad-gītĕ a jiných písmech. Jednání podle pokynů Pána Kṛṣṇy přinese lidské společnosti veškerý úspĕch na poli společenském, psychologickém, politickém, ekonomickém i duchovním. Nemĕli bychom nerozumnĕ hledat takzvané dobro jinde než v pokynech Osobnosti Božství. Tyto pokyny se nazývají Boží zákony a tvoří podstatu náboženství.

« Previous Next »