No edit permissions for Čeština

SLOKA 12

mām eva sarva-bhūteṣu
bahir antar apāvṛtam
īkṣetātmani cātmānaṁ
yathā kham amalāśayaḥ

mām  —  Mĕ; eva  —  jistĕ; sarva-bhūteṣu  —  ve všech živých bytostech; bahiḥ  —  navenek; antaḥ  —  v nitru; apāvṛtam  —  nezahaleného; īkṣeta  —  mĕl by vidĕt; ātmani  —  v sobĕ samotném; ca  —  také; ātmānam  —  Nejvyšší Duši; yathā  —  jako; kham  —  nebe; amala-āśayaḥ  —  s čistým srdcem.

S čistým srdcem by mĕl vidĕt Mĕ, Nejvyšší Duši ve všech bytostech i v sobĕ samotném, neposkvrnĕného čímkoliv hmotným a zároveň přítomného všude, navenek i v nitru, jako všudypřítomné nebe.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura vyslovil Pán tento verš proto, aby upoutal osoby se sklonem k filosofické spekulaci o Absolutní Pravdĕ. Tyto transcendentální učence hledající konečnou jednotu zaujme Pánův projev popsaný zde.

« Previous Next »