No edit permissions for Čeština

SLOKA 15

nareṣv abhīkṣṇaṁ mad-bhāvaṁ
puṁso bhāvayato ’cirāt
spardhāsūyā-tiraskārāḥ
sāhaṅkārā viyanti hi

nareṣu  —  ve všech osobách; abhīkṣṇam  —  neustále; mat-bhāvam  —  o Mé osobní přítomnosti; puṁsaḥ  —  človĕka; bhāvayataḥ  —  který medituje; acirāt  —  brzy; spardhā  —  sklon k soupeření (mezi sobĕ rovnými); asūyā  —  závisti (vůči výše postaveným); tiraskārāḥ  —  a zneužívání (níže postavených); sa  —  společnĕ s; ahaṅkārāḥ  —  falešným egem; viyanti  —  mizí; hi  —  jistĕ.

U toho, kdo stále medituje o Mé přítomnosti ve všech osobách, velmi brzy zmizí špatné sklony k soupeření, závisti a zneužívání spolu s falešným egem.

My podmínĕné duše máme často sklon soupeřit se sobĕ rovnými, závidĕt výše postaveným a ponižovat ty, kdo jsou vůči nám v podřízeném postavení. Tyto znečištĕné sklony i s jejich základem, falešným egem, je možné rychle odstranit meditací o Nejvyšší Osobnosti Božství v každé živé bytosti.

« Previous Next »