No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

śrī-uddhava uvāca
vidrāvito moha-mahāndhakāro
ya āśrito me tava sannidhānāt
vibhāvasoḥ kiṁ nu samīpa-gasya
śītaṁ tamo bhīḥ prabhavanty ajādya

śrī-uddhavaḥ uvāca  —  Śrī Uddhava řekl; vidrāvitaḥ  —  je odehnaná; moha  —  iluze; mahā-andhakāraḥ  —  velká temnota; yaḥ  —  ve které; āśritaḥ  —  bylo vyhledáno útočištĕ; me  —  mnou; tava  —  Tvé; sannidhānāt  —  díky přítomnosti; vibhāvasoḥ  —  slunce; kim  —  jakou; nu  —  jistĕ; samīpa-gasya  —  pro toho, kdo se přiblížil do blízkosti; śītam  —  zima; tamaḥ  —  tma; bhīḥ  —  strach; prabhavanti  —  mají moc; aja  —  ó nezrozený; ādya  —  ó prvotní Pane.

Śrī Uddhava řekl: Ó nezrozený, prvotní Pane, byl jsem pohroužen v husté temnotĕ iluze, ale Ty jsi svou milostivou přítomností rozptýlil mou nevĕdomost. Jakou moc mohou mít zima, tma a strach nad tím, kdo se přiblížil k zářícímu slunci?

Śrī Uddhava se bál odloučení od Nejvyšší Osobnosti Božství, Pána Kṛṣṇy, ale nyní chápe, že v základním smyslu je Pán vším. Nic nemůže ohrozit či oslabit vĕdomí Kṛṣṇy toho, kdo se plnĕ odevzdal u lotosových nohou Pána.

« Previous Next »