No edit permissions for Čeština

SLOKA 36

viṣṭabhya cittaṁ praṇayāvaghūrṇaṁ
dhairyeṇa rājan bahu-manyamānaḥ
kṛtāñjaliḥ prāha yadu-pravīraṁ
śīrṣṇā spṛśaṁs tac-caraṇāravindam

viṣṭabhya  —  poté, co uklidnil; cittam  —  svou mysl; praṇaya  —  láskou; avaghūrṇam  —  zcela rozrušenou; dhairyeṇa  —  stálostí; rājan  —  ó králi; bahu-manyamānaḥ  —  s pocity vdĕku; kṛta-añjaliḥ  —  se sepjatýma rukama; prāha  —  promluvil; yadu-pravīram  —  k nejvĕtšímu hrdinovi z Yaduovců; śīrṣṇā  —  hlavou; spṛśan  —  dotýkající se; tat  —  Jeho; caraṇa-aravindam  —  lotosových nohou.

Uddhava uklidnil svou mysl přemoženou láskou a pocítil nesmírný vdĕk vůči Pánu Kṛṣṇovi, nejvĕtšímu hrdinovi Yaduovské dynastie. Můj milý králi Parīkṣite, Uddhava se poklonil, aby se hlavou dotkl Pánových lotosových nohou, a pak se sepjatýma rukama promluvil.

Podle Śrīly Jīvy Gosvāmīho se do mysli Śrī Uddhavy neustále vkrádal strach z odloučení od Pána Kṛṣṇy, a proto se snažil udržet si nadšení vzpomínáním na Pánovu nesmírnou laskavost vůči nĕmu. Uklidnil svou mysl pocity vdĕčnosti vůči Pánu.

« Previous Next »