No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

рӣ-уддхава увча
видрвито моха-махндхакро
йа рито ме тава саннидхнт
вибхвасо ки ну самӣпа-гасйа
ӣта тамо бхӣ прабхавантй адждйа

рӣ-уддхава увча — Шри Уддхава сказал; видрвита — рассеялась; моха — заблуждения; мах-андхакра — кромешная тьма; йа — которая; рита — стала прибежищем; ме — моим; тава — Твоего; саннидхнт — присутствия; вибхвасо — солнцем; ким — что; ну — поистине; самӣпа-гасйа — для того, кто приблизился; ӣтам — холод; тама — тьма; бхӣ — страх; прабхаванти — имеет силу; аджа — о нерожденный; дйа — о предвечный Господь.

Шри Уддхава сказал: О нерожденный, предвечный Господь, хотя я пал в кромешную тьму иллюзии, теперь, по Твоей милости, благодаря общению с Тобой мое невежество рассеялось. И правда, как могут холод, тьма и страх одолеть того, кто приблизился к сияющему солнцу?

Хотя Шри Уддхава боялся разлуки с Верховной Личностью Бога, Господом Кришной, сейчас он понял, что в абсолютном смысле Господь есть все сущее. Если человек обрел прибежище у лотосных стоп Господа, его сознанию Кришны ничего не грозит и оно никогда не ослабнет.

« Previous Next »