No edit permissions for Čeština

SLOKA 28-32

bibhrac catur-bhujaṁ rūpaṁ
bhrājiṣṇu prabhayā svayā
diśo vitimirāḥ kurvan
vidhūma iva pāvakaḥ

śrīvatsāṅkaṁ ghana-śyāmaṁ
tapta-hāṭaka-varcasam
kauśeyāmbara-yugmena
parivītaṁ su-maṅgalam

sundara-smita-vaktrābjaṁ
nīla-kuntala-maṇḍitam
puṇḍarīkābhirāmākṣaṁ
sphuran makara-kuṇḍalam

kaṭi-sūtra-brahma-sūtra-
kirīṭa-kaṭakāṅgadaiḥ
hāra-nūpura-mudrābhiḥ
kaustubhena virājitam

vana-mālā-parītāṅgaṁ
mūrtimadbhir nijāyudhaiḥ
kṛtvorau dakṣiṇe pādam
āsīnaṁ paṅkajāruṇam

bibhrat  —  projevující; catuḥ-bhujam  —  se čtyřmi pažemi; rūpam  —  svou podobu; bhrājiṣṇu  —  zářící; prabhayā  —  se září; svayā  —  svou vlastní; diśaḥ  —  všechny svĕtové strany; vitimirāḥ  —  zbavené temnoty; kurvan  —  činící; vidhūmaḥ  —  bez kouře; iva  —  jako; pāvakaḥ  —  oheň; śrīvatsa-aṅkam  —  se znakem Śrīvatsa; ghana-śyāmam  —  tmavĕ modrou jako mraky; tapta  —  tekuté; hāṭaka  —  jako zlato; varcasam  —  svou záři; kauśeya  —  z hedvábí; ambara  —  oblečení; yugmena  —  dva díly; parivītam  —  mající na sobĕ; su-maṅgalam  —  dokonale příznivým; sundara  —  nádherným; smita  —  s úsmĕvem; vaktra  —  Jeho obličej; abjam  —  jako lotos; nīla  —  modrý; kuntala  —  kadeřemi vlasů; maṇḍitam  —  (Jeho hlava) zkrášlená; puṇḍarīka  —  lotosové; abhirāma  —  okouzlující; akṣam  —  oči; sphurat  —  chvĕjící se; makara  —  ve tvaru žraloků; kuṇḍalam  —  Jeho náušnice; kati-sūtra  —  s pásem; brahma-sūtra  —  posvátnou šňůrou; kirīṭa  —  helmicí; kaṭaka  —  náramky; aṅgadaiḥ  —  a ozdobami na pažích; hāra  —  s náhrdelníky; nūpura  —  nákotníčky; mudrābhiḥ  —  a svými znaky královské moci; kaustubhena  —  s drahokamem Kaustubha; virājitam  —  skvostnou; vana-mālā  —  kvĕtinovou girlandou; parīta  —  obepnuté; aṅgam  —  údy Jeho tĕla; mūrti-madbhiḥ  —  zosobnĕnými; nija  —  vlastními; āyudhaiḥ  —  a zbranĕmi; kṛtvā  —  když položil; urau  —  na stehno; dakṣiṇe  —  pravou; pādam  —  nohu; āsīnam  —  sedící; paṅkaja  —  jako lotos; aruṇam  —  načervenalý.

Pán projevoval svou jasnĕ zářící čtyřrukou podobu, jejíž záře jako oheň bez kouře rozptylovala temnotu na všech svĕtových stranách. Jeho pleť mĕla barvu tmavĕ modrých mraků, Jeho záře barvu tekutého zlata a Jeho dokonale příznivá podoba nesla znak Śrīvatsa. Jeho lotosovému obličeji dodával půvab nádherný úsmĕv, hlavu Mu zdobily kadeře tmavĕ modrých vlasů, mĕl velmi přitažlivé lotosové oči a Jeho náušnice ve tvaru žraloků se třpytily. Na sobĕ mĕl hedvábné oblečení složené ze dvou dílů, pás posetý ozdobami, posvátnou šňůru, náramky a ozdoby na pažích společnĕ s helmicí, drahokamem Kaustubha, náhrdelníky, nákotníčky a dalšími znaky královské moci. Tĕlo Mu obepínaly kvĕtinové girlandy a kolem Nĕho stály ve ztĕlesnĕných podobách Jeho osobní zbranĕ. Sedĕl s levou nohou, jejíž chodidlo připomínalo červený lotos, položenou na pravém stehnĕ.

« Previous Next »