No edit permissions for Čeština

SLOKA 42

taṁ tatra tigma-dyubhir āyudhair vṛtaṁ
hy aśvattha-mūle kṛta-ketanaṁ patim
sneha-plutātmā nipapāta pādayo
rathād avaplutya sa-bāṣpa-locanaḥ

tam  —  Jeho; tatra  —  tam; tigma  —  jasná; dyubhiḥ  —  jejichž záře; āyudhaiḥ  —  vlastními zbranĕmi; vṛtam  —  obklopeného; hi  —  jistĕ; aśvattha  —  banyánu; mūle  —  u kořene; kṛta-ketanam  —  odpočívajícího; patim  —  svého Pána; sneha  —  láskou; pluta  —  zaplavené; ātmā  —  jeho srdce; nipapāta  —  padl; pādayoḥ  —  k Jeho nohám; rathāt  —  z kočáru; avaplutya  —  poté, co chvatnĕ sestoupil; sa-bāṣpa  —  zalité slzami; locanaḥ  —  jeho oči.

Když Dāruka uvidĕl Pána Kṛṣṇu, jak odpočívá pod banyánem obklopený svými zářícími zbranĕmi, neovládl lásku ve svém srdci. Spĕšnĕ sestoupil z vozu, padl Pánovi k nohám a oči se mu přitom zalily slzami.

« Previous Next »