No edit permissions for Čeština

SLOKA 6

lokābhirāmāṁ sva-tanuṁ
dhāraṇā-dhyāna-maṅgalam
yoga-dhāraṇayāgneyyā-
dagdhvā dhāmāviśat svakam

loka  —  pro všechny svĕty; abhirāmām  —  nanejvýš přitažlivé; sva-tanum  —  své transcendentální tĕlo; dhāraṇā  —  všeho transu; dhyāna  —  a meditace; maṅgalam  —  příznivý objekt; yoga-dhāraṇayā  —  mystickým transem; āgneyyā  —  soustředĕným na oheň; adagdhvā  —  aniž by spálil; dhāma  —  do sídla; āviśat  —  vstoupil; svakam  —  svého.

Aniž by pomocí mystické meditace āgneyī spálil své transcendentální tĕlo, které je všepřitažlivým útočištĕm všech svĕtů a předmĕtem veškerého rozjímání a meditace, vstoupil Pán Kṛṣṇa do svého sídla.

Yogī obdařený schopností vybrat si okamžik, kdy opustí své tĕlo, je může nechat náhle vzplanout pomocí jógové meditace zvané āgneyī, a tak přejde do dalšího života. Podobnĕ polobozi využívají tohoto mystického ohnĕ, když jsou přemísťováni do duchovního svĕta. Nejvyšší Osobnost Božství se však zcela liší od podmínĕných duší, jako jsou yogī a polobozi, neboť Pánovo vĕčné, duchovní tĕlo je zdrojem veškeré existence, což zde vyjadřují slova lokābhirāmāṁ sva-tanum. Tĕlo Pána Kṛṣṇy skýtá potĕšení celému vesmíru. Slovo dhāraṇā-dhyāna-maṅgalam vyjadřuje, že ti, kdo usilují o duchovní povznesení prostřednictvím meditace a yogy, dosahují všeho příznivého meditací o Pánovĕ tĕle. Jestliže yogī získávají osvobození jednoduše tím, že myslí na tĕlo Pána Kṛṣṇy, toto tĕlo jistĕ není hmotné a svĕtský mystický oheň ani jakýkoliv jiný druh ohnĕ ho tedy nemůže spálit.

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nám připomíná výrok Pána Kṛṣṇy ze čtrnácté kapitoly jedenáctého zpĕvu, verše 37: vahni-madhye smared rūpaṁ mamaitad dhyāna-maṅgalam – „V ohni by mĕl yogī meditovat o Mé podobĕ, která je příznivým cílem veškeré meditace.“ Transcendentální podoba Pána Kṛṣṇy je přítomná v ohni jako princip, kterým je udržován, takže jak by mohl oheň tuto podobu poškodit? I když tedy Pán zdánlivĕ vstoupil do mystického yogového transu, slovem adagdhvā je řečeno, že Pán, jehož tĕlo je čistĕ duchovní, se vyhnul formálnímu spálení a vstoupil přímo do svého sídla v duchovním nebi. Tento bod také podrobnĕ vysvĕtluje ve svém komentáři k tomuto verši Śrīla Jīva Gosvāmī.

« Previous Next »