No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

rajasā ghora-saṅkalpāḥ
kāmukā ahi-manyavaḥ
dāmbhikā māninaḥ pāpā
vihasanty acyuta-priyān

rajasā  —  kvůli převaze kvality vášnĕ; ghora-saṅkalpāḥ  —  mající hrozivé touhy; kāmukāḥ  —  chtiví; ahi-manyavaḥ  —  hnĕviví jako hadi; dāmbhikāḥ  —  panovační; māninaḥ  —  velmi pyšní; pāpāḥ  —  hříšní; vihasanti  —  posmívají se; acyuta-priyān  —  tĕm, kdo jsou drazí neklesajícímu Nejvyššímu Pánovi.

Kvůli vlivu kvality vášnĕ materialističtí následovníci Véd podléhají násilným touhám a nadmĕrnému chtíči. Svou hnĕvivostí připomínají hada. Jsou panovační, velmi pyšní, jednají hříšnĕ a posmívají se oddaným, kteří jsou drazí Pánu Acyutovi.

Ghora-saṅkalpāḥ vyjadřuje hrozivé touhy, jako když si nĕkdo myslí: „Je to můj nepřítel, ať zemře.“ Kvalita vášnĕ způsobuje, že podmínĕnou duši zaplavují vlny chtíče a ona potom zuří jako had. Takový človĕk je pyšný a arogantní a nedokáže ocenit pokorné úsilí, se kterým se oddaní Pána snaží šířit vĕdomí Kṛṣṇy. Myslí si: „Tihle žebráci uctívají Pána Viṣṇua, aby mĕli co do žaludku, ale nikdy nebudou šťastní.“ Takový materialistický darebák nedokáže ocenit transcendentální postavení Pánových oddaných, které osobnĕ chrání a povzbuzuje Osobnost Božství.

« Previous Next »