SLOKA 48-49
vayaṁ tv iha mahā-yogin
bhramantaḥ karma-vartmasu
tvad-vārtayā tariṣyāmas
tāvakair dustaraṁ tamaḥ
smarantaḥ kīrtayantas te
kṛtāni gaditāni ca
gaty-utsmitekṣaṇa-kṣveli
yan nṛ-loka-viḍambanam
vayam — my; tu — oproti tomu; iha — v tomto svĕtĕ; mahā-yogin — ó nejvĕtší z yogīch; bhramantaḥ — putující; karma-vartmasu — cestami hmotného jednání; tvat — o Tobĕ; vārtayā — díky diskusím; tariṣyāmaḥ — překonáme; tāvakaiḥ — s Tvými oddanými; dustaram — nepřekonatelnou; tamaḥ — temnotu; smarantaḥ — vzpomínající; kīrtayantaḥ — oslavující; te — Tvoje; kṛtāni — činy; gaditāni — slova; ca — také; gati — pohyby; utsmita — široce usmĕvavé; īkṣaṇa — pohledy; kṣveli — a láskyplné zábavy; yat — které jsou; nṛ-loka — lidské společnosti; viḍambanam — chytrou napodobeninou.
Ó nejvĕtší z mystiků, my jsme sice podmínĕné duše putující cestami plodonosného jednání, ale i tak jistĕ překonáme temnotu tohoto hmotného svĕta jednoduše tím, že o Tobĕ nasloucháme ve společnosti Tvých oddaných. Díky tomu stále vzpomínáme na úžasné činy, které konáš, a na úžasná slova, která říkáš, a nepřestáváme je oslavovat. V extázi si vybavujeme Tvé milostné zábavy s Tvými důvĕrnými oddanými a jak odvážnĕ se usmíváš a pohybuješ bĕhem tĕchto svých mladických zábav. Můj milý Pane, je matoucí, jak se Tvé láskyplné zábavy podobají chování obyčejných lidí v tomto hmotném svĕtĕ.
V tomto verši se Uddhava slovy bhramantaḥ karma-vartmasu pokornĕ představuje jako jedna z podmínĕných duší zapletených v plodonosném jednání. Přesto je přesvĕdčený, že jistĕ překoná matoucí energii, protože nemůže být bez opĕvování a vzpomínání na slavné činnosti a slova Pána Kṛṣṇy. Rūpa Gosvāmī také prohlásil:
īhā yasya harer dāsye
karmaṇā manasā girā
nikhilāsv apy avasthāsu
jīvan-muktaḥ sa ucyate
I když nĕkdo může navenek vypadat jako zapletený v tomto hmotném svĕtĕ, pokud neustále, dvacet čtyři hodin dennĕ, slouží Pánu Kṛṣṇovi, je pokládán za osvobozenou duši. Uddhava zde prohlašuje, že poslouchání a pronášení svatého jména a popisů Kṛṣṇových zábav je nekonečnĕkrát účinnĕjší než se stát nahým yogīm v lese a být trvale vystavený nebezpečí, že chtivé touhy a holdování sexu z nĕho udĕlají nahou lesní opici. Uddhava Pána prosí o milost Jeho Sudarśana cakry, jejíž záři představuje proces vzpomínání na Pánovy zábavy a jejich opĕvování. Ten, kdo se pohrouží do jedinečné blaženosti plynoucí z myšlenek na Pánovo sídlo, se snadno zbaví všeho nářku, klamu a strachu. To doporučuje Śrī Uddhava.