No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

śuddhir nṛṇāṁ na tu tatheḍya durāśayānāṁ
vidyā-śrutādhyayana-dāna-tapaḥ-kriyābhiḥ
sattvātmanām ṛṣabha te yaśasi pravṛddha-
sac-chraddhayā śravaṇa-sambhṛtayā yathā syāt

śuddhiḥ  —  očištĕní; nṛṇām  —  lidí; na  —  není; tu  —  ale; tathā  —  tak; īḍya  —  ó Pane hodný uctívání; durāśayānām  —  tĕch, kteří mají znečištĕné vĕdomí; vidyā  —  obyčejným uctíváním; śruta  —  posloucháním a následováním pokynů Véd; adhyayana  —  studiem různých śāster; dāna  —  rozdáváním milodarů; tapaḥ  —  tvrdou askezí; kriyābhiḥ  —  a obřady; sattva-ātmanām  —  tĕch, kdo jsou na úrovni čistého dobra; ṛṣabha  —  ó nejvznešenĕjší ze všech; te  —  Tvou; yaśasi  —  ve slávu; pravṛddha  —  plnĕ zralou; sat  —  transcendentální; śraddhayā  —  vírou; śravaṇa-sambhṛtayā  —  která je upevnĕná procesem naslouchání; yathā  —  jako; syāt  —  je.

Ó nejvznešenĕjší ze všech, ti, kdo mají vĕdomí znečištĕné klamem, se nemohou očistit jen bĕžným uctíváním, studiem Véd, rozdáváním milodarů, askezí a provádĕním obřadů. Náš Pane, ty čisté duše, které vyvinuly silnou transcendentální víru ve Tvou slávu, dosahují očištĕného stavu existence, jehož lidé, kterým tato víra chybí, nemohou nikdy dosáhnout.

Čistý oddaný ani nemusí splňovat uvedené předpoklady, jako je studium Véd a askeze, ale má-li neochvĕjnou víru v Pána Kṛṣṇu, Pán ho kvůli jeho oddanosti zachrání. Na druhou stranu ten, kdo nemístnĕ zpychne na své hmotné kvalifikace, ke kterým patří i obyčejná zbožnost, ale nevĕnuje se naslouchání o Kṛṣṇovĕ slávĕ a jejímu opĕvování, nakonec nezíská nic. Transcendentální duchovní duši nemůže očistit žádné množství hmotné zbožnosti, milodarů ani učenosti. Jedinĕ transcendentální Nejvyšší Pán může očistit transcendentální živou bytost tím, že jí v srdci udĕlí svou milost. Polobozi žasli, jaké je potkalo štĕstí. Již samotným nasloucháním o Kṛṣṇovi se dosáhne veškeré dokonalosti a oni dokonce vstoupili do Pánova mĕsta a vidĕli Ho stát před sebou.

« Previous Next »