No edit permissions for Čeština

SLOKA 37

nūnaṁ me bhagavān prīto
viṣṇuḥ kenāpi karmaṇā
nirvedo ’yaṁ durāśāyā
yan me jātaḥ sukhāvahaḥ

nūnam  —  nepochybnĕ; me  —  mnou; bhagavān  —  Nejvyšší Pán; prītaḥ  —  je potĕšený; viṣṇuḥ  —  Osobnost Božství; kena api  —  nĕjakou; karmaṇā  —  činností; nirvedaḥ  —  odpoutanost od smyslového požitku; ayam  —  tato; durāśāyāḥ  —  u té, která tak umínĕnĕ doufala v hmotný požitek; yat  —  protože; me  —  u mĕ; jātaḥ  —  zrodila se; sukha  —  štĕstí; āvahaḥ  —  přinášející.

I když jsem tak umínĕnĕ doufala, že si budu užívat hmotného svĕta, nĕjakým způsobem se v mém srdci zrodila odpoutanost a díky tomu jsem teď velmi šťastná. Jistĕ jsem tedy musela potĕšit Nejvyšší Osobnost Božství, Viṣṇua. Aniž bych to vĕdĕla, musela jsem udĕlat nĕco, co Ho uspokojilo.

« Previous Next »