No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

kīṭaḥ peśaskṛtaṁ dhyāyan
kuḍyāṁ tena praveśitaḥ
yāti tat-sātmatāṁ rājan
pūrva-rūpam asantyajan

kīṭaḥ  —  určitý hmyz; peśaskṛtam  —  o vose; dhyāyan  —  meditující; kuḍyām  —  do jejího hnízda; tena  —  vosou; praveśitaḥ  —  donucený vstoupit; yāti  —  jde; tat  —  vosy; sa-ātmatām  —  do stejného stavu existence; rājan  —  ó králi; pūrva-rūpam  —  předchozí tĕlo; asantyajan  —  aniž by opustil.

Ó králi, vosa jednou donutila jednoho slabšího hmyzího jedince vstoupit do jejího hnízda a vĕznila ho tam. Ten slabý hmyz pak s velkým strachem neustále meditoval o své vĕznitelce a postupnĕ, aniž by opustil tĕlo, dospĕl do stejného stavu existence, v jakém je vosa. Takto každý dospĕje do toho stavu existence, na jaký se soustředí.

Může zaznít otázka: Jak je možné říci, že slabší hmyz v tomto příbĕhu dospĕl do stejného stavu existence, v jakém je vosa, když fyzicky nezmĕnil tĕlo? Skutečnost je taková, že neustálá meditace o určitém objektu naplní vĕdomí vlastnostmi tohoto objektu. Menší hmyz byl vlivem obrovského strachu pohroužený do vlastností a činností velké vosy, a tak se vžil do její existence. Následkem této meditace v příštím životĕ skutečnĕ získal vosí tĕlo.

Podobnĕ můžeme my, i když jsme podmínĕné duše, získat osvobození ještĕ předtím, než opustíme své současné tĕlo, pohroužíme-li své vĕdomí do Pána Kṛṣṇy. Jakmile pochopíme, že Pán Kṛṣṇa je vším a naše inteligence se ustálí na duchovní úrovni, můžeme se oprostit od zbytečného vĕdomí vnĕjšího tĕla a pohroužit do duchovních zábav Vaikuṇṭhy. Tak se už před smrtí může človĕk povznést na duchovní úroveň a tĕšit se ze života osvobozené duše. Anebo – pokud je to tvrdohlavý hlupák – se může ještĕ v tomto životĕ neustálým uvažováním o jídle a sexu snížit na úroveň zvířete, jako je prase nebo pes. Pravým posláním lidského života je ale pochopit nauku o vĕdomí a budoucích výsledcích naší meditace.

« Previous Next »