No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

śrī-bhagavān uvāca
ity uktvā sa yaduṁ vipras
tam āmantrya gabhīra-dhīḥ
vanditaḥ sv-arcito rājñā
yayau prīto yathāgatam

śrī-bhagavān uvāca  —  Nejvyšší Pán pravil; iti  —  takto; uktvā  —  když promluvil; saḥ  —  on; yadum  —  ke králi Yaduovi; vipraḥ  —  brāhmaṇa; tam  —  s králem; āmantrya  —  poté, co se rozloučil; gabhīra  —  velmi hluboká; dhīḥ  —  inteligence; vanditaḥ  —  jemuž byly složeny poklony; su-arcitaḥ  —  náležitĕ uctĕný; rājñā  —  králem; yayau  —  odešel; prītaḥ  —  se spokojenou myslí; yathā  —  tak, jak; āgatam  —  přišel.

Nejvyšší Pán řekl: Poté, co moudrý brāhmaṇa takto promluvil ke králi Yaduovi, přijal královy poklony a uctívání a byl v nitru spokojený. Potom se rozloučil a odešel přesnĕ tak, jak přišel.

Śrīla Śrīdhara Svāmī dokládá citátem ze Śrīmad-Bhāgavatamu, že brāhmaṇa avadhūta byl ve skutečnosti inkarnace Pána, Dattātreya. Bhāgavatam (2.7.4) uvádí:

yat-pāda-paṅkaja-parāga-pavitra-dehā
yogardhim āpur ubhayīṁ yadu-haihayādyāḥ

„Milostí lotosových nohou Pána Dattātreyi pak bylo mnoho Yaduů, Haihayů a dalších natolik očištĕno, že získali hmotná i duchovní požehnání.“ Tento verš zmiňuje, že se Yadu očistil stykem s lotosovýma nohama Dattātreyi, a podobnĕ stávající verš uvádí vandito sv-arcito rājñā – král Yadu uctíval lotosové nohy onoho brāhmaṇy. Podle Śrīly Śrīdhara Svāmīho byl tedy avadhūta brāhmaṇa samotný Pán, Osobnost Božství, a totéž potvrzuje Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.

« Previous Next »