No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

anvaśikṣam imaṁ tasyā
upadeśam arindama
lokān anucarann etān
loka-tattva-vivitsayā

anvaśikṣam  —  vidĕl jsem na vlastní oči; imam  —  toto; tasyāḥ  —  od mladé dívky; upadeśam  —  ponaučení; arim-dama  —  ó přemožiteli nepřátel; lokān  —  po svĕtech; anucaran  —  putující; etān  —  tĕchto; loka  —  o svĕtĕ; tattva  —  pravdu; vivitsayā  —  s touhou znát.

Ó přemožiteli nepřátel, putuji po zemském povrchu a bez ustání se učím o povaze tohoto svĕta. Byl jsem osobnĕ svĕdkem události s mladou dívkou a vzal jsem si z ní ponaučení.

Brāhmaṇský mudrc zde vysvĕtluje králi Yaduovi, že mu nepředstavuje teoretické poznání. Ponaučení od všech výše uvedených guruů tento všímavý a přemýšlivý brāhmaṇa osobnĕ prožil bĕhem svého putování svĕtem. Místo toho, aby předstíral, že je vševĕdoucí jako Bůh, tedy pokornĕ objasňuje, že tato ponaučení svĕdomitĕ nabyl na svých cestách.

« Previous Next »