No edit permissions for Čeština

SLOKA 2

śrī-mārkaṇḍeya uvāca
prapanno ’smy aṅghri-mūlaṁ te
prapannābhaya-daṁ hare
yan-māyayāpi vibudhā
muhyanti jñāna-kāśayā

śrī-mārkaṇḍeyaḥ uvāca  —  Śrī Mārkaṇḍeya řekl; prapannaḥ  —  odevzdán; asmi  —  jsem; aṅghri-mūlam  —  chodidlům lotosových nohou; te  —  Tvých; prapanna  —  tĕm, kteří se odevzdají; abhaya-dam  —  dárce nebojácnosti; hare  —  ó Pane Hari; yat-māyayā  —  jehož klamnou energií; api  —  dokonce; vibudhāḥ  —  inteligentní polobozi; muhyanti  —  jsou zmateni; jñāna-kāśayā  —  falešnĕ se jevící jako poznání.

Śrī Mārkaṇḍeya řekl: Ó Pane Hari, přijímám útočištĕ u chodidel Tvých lotosových nohou, které učiní nebojácným každého, kdo se k nim uchýlí. Dokonce i velcí polobozi jsou zmateni Tvou klamnou energií, která se jim zjevuje pod rouškou poznání.

Podmínĕné duše jsou přitahovány hmotným smyslovým požitkem, a proto pečlivĕ studují fungování přírody. I když se zdá, že dĕlají pokrok ve vĕdeckém poznání, více a více se zaplétají do svého mylného ztotožňování se s hmotným tĕlem a tak se stále hloubĕji hrouží do nevĕdomosti.

« Previous Next »