SLOKA 2-3
tāntrikāḥ paricaryāyāṁ
kevalasya śriyaḥ pateḥ
aṅgopāṅgāyudhākalpaṁ
kalpayanti yathā ca yaiḥ
tan no varṇaya bhadraṁ te
kriyā-yogaṁ bubhutsatām
yena kriyā-naipuṇena
martyo yāyād amartyatām
tāntrikāḥ — následovníci postupů uvedených v tantrických písmech; paricaryāyām — v pravidelném uctívání; kevalasya — jenž je čistou duší; śrīyaḥ — bohynĕ štĕstí; pateḥ — vládce; aṅga — Jeho končetiny, jako například nohy; upāṅga — Jeho druhotné končetiny, jako například společníky jako Garuḍa; āyudha — Jeho zbranĕ, jako například disk Sudarśana; ākalpam — a Jeho ozdoby jako drahokam Kaustubha; kalpayanti — vnímají; yathā — jak; ca — a; yaiḥ — skrze která (hmotná zastoupení); tat — toto; naḥ — nám; varṇaya — prosím vysvĕtli; bhadram — veškerá přízeň; te — tobĕ; kriyā-yogam — praktický způsob rozvoje; bubhutsatām — dychtíme se dozvĕdĕt; yena — jehož; kriyā — systematickým praktikováním; naipuṇena — zkušenost; martyaḥ — smrtelná bytost; yāyāt — může dosáhnout; amartyatām — nesmrtelnosti.
Přejeme ti veškeré štĕstí! Prosím vysvĕtli nám, kteří se velmi dychtíme učit, postup kriyā-yogy vykonávaný usmĕrnĕným uctíváním transcendentálního Pána, manžela bohynĕ štĕstí. Vysvĕtli prosím také, jak Pánovi oddaní vnímají Jeho končetiny, společníky, zbranĕ a ozdoby zastoupené příslušnými hmotnými projevy. Správnĕ provádĕným uctíváním Nejvyššího Pána může smrtelník dosáhnout nesmrtelnosti.