No edit permissions for Čeština

SLOKA 2-3

tāntrikāḥ paricaryāyāṁ
kevalasya śriyaḥ pateḥ
aṅgopāṅgāyudhākalpaṁ
kalpayanti yathā ca yaiḥ

tan no varṇaya bhadraṁ te
kriyā-yogaṁ bubhutsatām
yena kriyā-naipuṇena
martyo yāyād amartyatām

tāntrikāḥ  —  následovníci postupů uvedených v tantrických písmech; paricaryāyām  —  v pravidelném uctívání; kevalasya  —  jenž je čistou duší; śrīyaḥ  —  bohynĕ štĕstí; pateḥ  —  vládce; aṅga  —  Jeho končetiny, jako například nohy; upāṅga  —  Jeho druhotné končetiny, jako například společníky jako Garuḍa; āyudha  —  Jeho zbranĕ, jako například disk Sudarśana; ākalpam  —  a Jeho ozdoby jako drahokam Kaustubha; kalpayanti  —  vnímají; yathā  —  jak; ca  —  a; yaiḥ  —  skrze která (hmotná zastoupení); tat  —  toto; naḥ  —  nám; varṇaya  —  prosím vysvĕtli; bhadram  —  veškerá přízeň; te  —  tobĕ; kriyā-yogam  —  praktický způsob rozvoje; bubhutsatām  —  dychtíme se dozvĕdĕt; yena  —  jehož; kriyā  —  systematickým praktikováním; naipuṇena  —  zkušenost; martyaḥ  —  smrtelná bytost; yāyāt  —  může dosáhnout; amartyatām  —  nesmrtelnosti.

Přejeme ti veškeré štĕstí! Prosím vysvĕtli nám, kteří se velmi dychtíme učit, postup kriyā-yogy vykonávaný usmĕrnĕným uctíváním transcendentálního Pána, manžela bohynĕ štĕstí. Vysvĕtli prosím také, jak Pánovi oddaní vnímají Jeho končetiny, společníky, zbranĕ a ozdoby zastoupené příslušnými hmotnými projevy. Správnĕ provádĕným uctíváním Nejvyššího Pána může smrtelník dosáhnout nesmrtelnosti.

« Previous Next »