No edit permissions for Čeština

SLOKA 53

naiṣkarmyam apy acyuta-bhāva-varjitaṁ
na śobhate jñānam alaṁ nirañjanam
kutaḥ punaḥ śaśvad abhadram īśvare
na hy arpitaṁ karma yad apy anuttamam

naiṣkarmyam  —  seberealizace prostá následků ploduchtivé práce; api  —  i když; acyuta  —  neomylného Pána; bhāva  —  pojetí; varjitam  —  prosté; na  —  ne; śobhate  —  vypadá dobře; jñānam  —  transcendentální poznání; alam  —  ve skutečnosti; nirañjanam  —  bez označení; kutaḥ  —  kde je; punaḥ  —  znovu; śaśvat  —  vždy; abhadram  —  nevhodná; īśvare  —  Pánovi; na  —  ne; hi  —  vskutku; arpitam  —  obĕtována; karma  —  plodonosná práce; yat  —  která je; api  —  dokonce; anuttamam  —  nepřekonaná.

Poznání o seberealizaci které nezahrnuje pojetí Neomylného [Boha] nevypadá dobře, i když je prosté všeho hmotného. Jaký potom mají smysl i ty nejlépe vykonané plodonosné činnosti, které jsou svojí povahou strastiplné a od samého začátku pomíjivé, pokud nejsou použity pro oddanou službu Pánu?

Tento a předchozí dva verše se v trochu jiné podobĕ nacházejí v prvním zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu (1.5.10–12). Tyto překlady jsou založeny na překladech Śrīly Prabhupādy.

« Previous Next »