SLOKA 52
tad vāg-visargo janatāgha-samplavo
yasmin prati-ślokam abaddhavaty api
nāmāny anantasya yaśo ’ṅkitāni yat
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
tat — ta; vāk — slova; visargaḥ — stvoření; janatā — obyčejných lidí; agha — hříchů; samplavaḥ — revoluci; yasmin — ve kterých; prati-ślokam — každý verš; abaddhavati — je nesprávnĕ sestaven; api — i když; nāmāni — transcendentální jména, atd.; anantasya — neomezeného Pána; yaśaḥ — slávu; aṅkitāni — popisují; yat — která; śṛṇvanti — poslouchají; gāyanti — zpívají; gṛṇanti — přijímají; sādhavaḥ — ti, kdo jsou očištĕní a poctiví.
Naopak literatura, která je plná popisů transcendentální slávy jména, vĕhlasu, podob, zábav a tak dále neomezeného Nejvyššího Pána, je zcela jiný výtvor, plný transcendentálních slov určených k vytvoření revoluce v bezbožných životech svedené civilizace tohoto svĕta. Tuto transcendentální literaturu poslouchají, opĕvují a přijímají očištĕní a zcela poctiví lidé, i když je nedokonale sestavena.