No edit permissions for Čeština

SLOKA 69

sva-sukha-nibhṛta-cetās tad-vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi

sva-sukha  —  ve štĕstí vlastního já; nibhṛta  —  osamĕlé; cetāḥ  —  jehož vĕdomí; tat  —  z toho důvodu; vyudasta  —  vzdal se; anya-bhāvaḥ  —  všech ostatních druhů vĕdomí; api  —  i když; ajita  —  Śrī Kṛṣṇy, nepřemožitelného Pána; rucira  —  potĕšením; līlā  —  zábavami; ākṛṣṭa  —  přitahováno; sāraḥ  —  jeho srdce; tadīyam  —  obsahující Pánovy činnosti; vyatanuta  —  rozšířil, projevil; kṛpayā  —  milostivĕ; yaḥ  —  který; tattva-dīpam  —  jasné svĕtlo Absolutní Pravdy; purāṇam  —  tato Purāṇa (Śrīmad-Bhāgavatam); tam  —  Jemu; akhila-vṛjina-ghnam  —  přemáhajícímu vše nepříznivé; vyāsa-sūnum  —  synovi Vyāsadevy; nataḥ asmi  —  klaním se.

S úctou se klaním svému duchovnímu mistrovi, synovi Vyāsadevy, Śukadevovi Gosvāmīmu. Je to on, kdo přemáhá vše nepříznivé v tomto vesmíru. I když byl na počátku pohroužen ve štĕstí realizace Brahmanu a žil na osamĕlém místĕ, oproštĕn ode všech ostatních druhů vĕdomí, začal být přitahovám příjemnými a nanejvýš melodickými zábavami Pána Śrī Kṛṣṇy. Milostivĕ proto pronesl tuto svrchovanou Purāṇu, Śrīmad-Bhāgavatam, jasné svĕtlo Absolutní Pravdy popisující činnosti Pána.

Bez uctivých poklon Śukadevovi Gosvāmīmu a dalším velkým ācāryům v jeho posloupnosti není možné získat výsadu proniknutí do hlubokého transcendentálního významu Śrīmad-Bhāgavatamu.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke dvanácté kapitole dvanáctého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Shrnutí témat Śrīmad-Bhāgavatamu.“

« Previous